Архив метки цена субтитр

Перевод субтитров.

Перевод субтитров заключается в переводе видео-материалов на язык целевой аудитории с последующим наложением текста (текстовой дорожки) на видео-ряд. Наибольшей популярностью пользуется изготовление субтитров для корпоративных видео, обучающих интернет материалов, а также видео-блогов в социальных сетях.

Как заказать перевод и монтаж субтитров.

Чтобы заказать услуги перевода и монтажа субтитров, как правило, достаточно направить запрос, содержащий исходные материалы, на оценку по электронной почте или оставить заявку на сайте бюро переводов. Сотрудник компании свяжется с вами и согласует техническое задание. В результате будет произведена оценка стоимости заказа, а вы получите коммерческое предложение. Скидки, как правило, предоставляются постоянным заказчикам и зависят от объема работ.
Кроме стандартных субтитров могут быть добавлены различные видео-эффекты: переходы, звуки, рамки, дополнительные фоновые заставки, стикеры и различная тематическая инфографика: «информационные технологии», «научная фантастика», «художественный блокбастер» и даже «хорор».

Как создаются субтитры.

На первоначальном этапе специалисты выполнят аудио-транскрибацию, то есть обработку видео-материала, для создания текстовой версии с тайм-кодом. Далее выполняется перевод на целевой язык. Здесь важно отметить, что при подготовке видеоролика, предназначенного для иностранной аудитории, лучше воспользоваться услугами переводчика — носителя целевого языка. После согласования текста перевода, производится монтаж субтитров, то есть текст накладывается на видеоряд с синхронизацией устной и письменной речи по тайм-коду. На финальном этапе создается видео-фильм, в необходимом вам формате.

Цены и сроки работ на перевод и монтаж субтитров.

При выполнении оценки, конечно нужно понимать, что объем текста в одной минуте видео может быть различным, все зависит от скорости воспроизведения речи и задач данного видео. Если взять за основу создание субтитров с нуля и средние показатели, то обработка получасового видео будет стоить:

  • Создание текстовой версии 2-3 тысячи рублей и займет от 3-х до 4-х часов рабочего времени.
  • Перевод 10 страниц текста в среднем стоит 4 тысячи рублей и это займет еще один рабочий день.
  • Монтаж и сведение ролика стоят от 3 тысяч рублей и займут один-два дня, в зависимости от сложности технического задания.

В итоге, по примерным подсчетам, стоимость создания субтитров для получасового ролика будет равна 10 тысячам рублей, а по времени, с учетом согласований, работа будет выполнена в срок от двух до трех дней.

Резюмируя, можно однозначно сказать, что субтитры с переводом — это быстрое и экономически выгодное решение, так как ценность вашего видео будет увеличена кратно и целевая аудитория будет полностью удовлетворена вашим контентом.

Заказать услугу перевода и монтажа субтитров можно здесь: https://mycontinent.ru/services-prices/perevod-subtitrov/

Дмитрий Головенков

Исполнительный директор

Бюро переводов «МойКонтинент»