Медицинский перевод

Перевод медицинских документов на иностранные языки

МойКонтинент - медицинский перевод

Перевод медицинских документов на русский язык

Планируете лечение в иностранной клинике или желаете проконсультироваться с российскими специалистами после медицинского обследования заграницей? Возможно вам требуется перевод инструкции иностранного медицинского препарата? Планируете  выступать с докладом перед иностранной аудиторией или вас пригласили на мероприятие, связанное с медициной и здравоохранением зарубеж?
Вы правильно поступили, зайдя на нашу страницу, ведь мы специализируемся на выполнении переводов медицинской тематики и можем гарантировать 100% качество предоставляемых услуг.
Не каждый переводчик возьмется за перевод медицинских документов, ведь даже маленькая и на первый взгляд несущественная ошибка может создать угрозу человеческому здоровью и жизни.  Когда возникает потребность в письменном медицинском переводе, бюро переводов — это лучший способ решения вопроса. Выбирать бюро переводов нужно очень тщательно, чтобы получить гарантированный результат. 
Никогда не гонитесь за низкой стоимостью, т.к. в таких вопросах экономить не целесообразно, но и переплачивать за громкое имя тоже не стоит. 

Мы не взимаем дополнительных комиссий за верстку и редактуру. Мы не делаем наценок за работу в выходные или праздничные дни. Гарантируем абсолютную конфиденциальность. Принимаем заказы 24/7.

Отраслевые переводчики

Перевод выполняют профильные переводчики с медицинским образованием

Тематические команды

По каждому направлению (тематике) сформированы команды переводчиков

Гарантия качества

Трехуровневая система контроля качества переводов, соответствующая ГОСТ ISO 9001-2015

Когда переводчик сталкивается с письменным медицинским переводом, знания языка текста, пусть даже на доскональном уровне, будет недостаточно. Текст этой направленности насыщен специальной терминологией и сокращениями, которые останутся непонятными переводчику, не имеющему дополнительного медицинского образования.

Еще одной особенностью текстов, связанных с врачебной практикой, является частое использование латыни. Диагнозы, названия микроорганизмов и элементов традиционно обозначаются латинскими терминами. Поэтому переводчику нужно еще и знание этого древнего языка.

Какие документы мы переводим

Анамнез заболевания
Результаты медицинских обследований
Эпикриз
Медицинские справки
Выписки из истории болезни
Врачебная и фар­ма­ко­ло­ги­ческая литература
Научные работы
Тезисы и научные статьи
Медицинские статьи
Медицинские доклады

Направления и области медицинских переводов

Профилактическая медицина
Профилактическая медицина
Перевод медицинских документов
Клиническая медицина
Медико-биологическая медицина
Медико-биологические отрасли
Фармакология
Фармакология (фармацевтика)

Отдельные области медицинских переводов

Авиационная медицина
Авиационная медицина
Арктическая медицина
Арктическая медицина
Военная медицина
Военная медицина
Космическая медицина
Космическая медицина
Подводная медицина
Подводная медицина
Медицина катастроф
Медицина катастроф
Спортивная медицина
Спортивная медицина

Особенности работы с медицинскими переводами

Профессиональная терминология

Требуется грамотный и точный перевод медицинских терминов и их синонимов, а также знание латинского языка

Корректура и редакторский контроль

Каждый перевод подлежит обязательному корректорскому и редакторскому контролю

Итоговая верстка

Вы получите сверстанный и оформленный документ, на 100% соответствующий оригиналу

Стоимость медицинского перевода (за 1 страницу)

Язык

СТАНДАРТНЫЙ ПЕРЕВОД

ПЕРЕВОД НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА
Английский

500

1 500

Китайский

950

2 850

Арабский

900

2 700

Фарси (Персидский)

1000

3 000
Иврит

900

2 700

Испанский

500

1 500

Итальянский

500

1 500
Корейский

1 000

3 000

Немецкий

500

1 500

Португальский

800

2 400

Украинский

400

400

Французский

500

1 500

 

Далее и везде цены указаны в рублях РФ без НДС, в связи с применением исполнителем упрощенной системы налогообложения Цены за письменный перевод приведены из расчета перевода одной стандартной страницы текста, равной 220 слов, при этом объем текста для восточных языков рассчитывается по русскому тексту.

Заказать перевод медицинских документов

Отзывы о нашей работе

Все цены указаны в рублях РФ без НДС, в связи с применением исполнителем упрощенной системы налогообложения

Цены за письменный перевод приведены из расчета перевода одной стандартной страницы текста, равной 1800 знаков (вкл. пробелы), при этом объем текста для восточных языков рассчитывается по русскому тексту

Стоимость дополнительных услуг

Гарантии и условия договора

Наша цель - максимально удовлетворить ваши запросы

Гарантия качества

Условия договора максимально учитывающие интересы наших клиентов.