Медицинский перевод

Медицинские переводы

МойКонтинент - медицинский перевод

Перевод медицинских текстов с/на иностранные языки

Планируете лечение в иностранной клинике или желаете проконсультироваться с российскими специалистами после медицинского обследования заграницей? Возможно вам требуется перевод инструкции иностранного медицинского препарата? Планируете  выступать с докладом перед иностранной аудиторией или вас пригласили на мероприятие, связанное с медициной и здравоохранением зарубеж?

Вы правильно поступили, зайдя на нашу страницу, ведь мы специализируемся на выполнении переводов медицинской тематики и можем гарантировать 100% качество предоставляемых услуг.

Не каждый переводчик возьмется за перевод медицинских документов, ведь даже маленькая и на первый взгляд несущественная ошибка может создать угрозу человеческому здоровью и жизни.  Когда возникает потребность в письменном медицинском переводе, бюро переводов — это лучший способ решения вопроса. Выбирать бюро переводов нужно очень тщательно, чтобы получить гарантированный результат. Никогда не гонитесь за низкой стоимостью, т.к. в таких вопросах экономить не целесообразно, но и переплачивать за громкое имя тоже не стоит. 

Почему выбирают бюро переводов "МойКонтинент"

Отраслевые переводчики

Перевод выполняется лингвистами с медицинским образованием и/или опытом работы в медицинских или фармацевтических компаниях.

Фиксированная стоимость услуг

Цена не изменится, т.к. редактура и верстка текста включены в стоимость

Онлайн 24/7

Работаем в выходные и праздничные дни

Тематические команды

По каждому направлению (тематике) сформированы команды переводчиков и редакторов.

Простота оформления

Воспользуйтесь формой заказа на сайте. Достаточно отправить нам скан или фото.

Срочные заказы

Выполним срочные переводы за 2 часа или "за ночь".

Гарантированное качество

Сертифицированная система менеджмента качества переводов, соответствующая ГОСТ ISO 9001-2015

Конфиденциально

Сертифицированная система защиты информации.

Нотариальное заверение

Широкий спектр услуг, включая нотариальное заверение и курьерскую доставку

Когда переводчик сталкивается с письменным медицинским переводом, знания языка текста, пусть даже на доскональном уровне, будет недостаточно. Текст этой направленности насыщен специальной терминологией и сокращениями, которые останутся непонятными переводчику, не имеющему дополнительного медицинского образования.

Еще одной особенностью текстов, связанных с врачебной практикой, является частое использование латыни. Диагнозы, названия микроорганизмов и элементов традиционно обозначаются латинскими терминами. Поэтому переводчику нужно еще и знание этого древнего языка.

Какие документы мы переводим

GOST SNIP - Медицинский перевод
Анамнез заболевания
Instr rukvovod - Медицинский перевод
Медицинские обследования
marketing - Медицинский перевод
Эпикриз
Soprovodit dok - Медицинский перевод
Медицинские справки
Katalogi - Медицинский перевод
Выписки
Katalogi - Медицинский перевод
Проф литература
Instr rukvovod - Медицинский перевод
Научные работы
GOST SNIP - Медицинский перевод
Тезисы и научные статьи
Soprovodit dok - Медицинский перевод
Медицинские статьи
marketing - Медицинский перевод
Медицинские доклады

Направления и области медицинских переводов

Профилактическая медицина
Профилактическая медицина
Перевод медицинских документов
Клиническая медицина
Медико-биологическая медицина
Медико-биологические отрасли
Фармакология
Фармакология (фармацевтика)

Отдельные области медицинских переводов

Авиационная медицина
Авиационная медицина
Арктическая медицина
Арктическая медицина
Военная медицина
Военная медицина
Космическая медицина
Космическая медицина
Подводная медицина
Подводная медицина
Медицина катастроф
Медицина катастроф
Спортивная медицина
Спортивная медицина

Особенности работы с медицинскими переводами

45 - Медицинский перевод
Профессиональная терминология

Требуется грамотный и точный перевод медицинских терминов и их синонимов, а также знание латинского языка

65 - Медицинский перевод
Корректура и редакторский контроль

Каждый перевод подлежит обязательному корректорскому и редакторскому контролю

48 - Медицинский перевод
Итоговая верстка

Вы получите сверстанный и оформленный документ, на 100% соответствующий оригиналу

Стоимость медицинского перевода

Цена медицинского перевода указана в рублях РФ  за 1 страницу текста равную 250 слов или 1800 знаков (с учетом пробелов).

ПРОФИ
Перевод выполняется профессиональным лингвистом, имеющим опыт перевода медицинских текстов не менее 3-лет.
от 700 за страницу
  • Отраслевой переводчик
  • Корректорский контроль
  • Отраслевой редактор
  • Верстка в формате оригинала

Цена в рублях за 1 страницу

ПРЕМИУМ
Перевод выполняется переводчиком - носителем целевого языка, имеющим опыт выполнения медицинских переводов не менее 3-лет.
от 1200 за страницу
  • Переводчик - носитель языка
  • Корректорский контроль
  • Отраслевой редактор
  • Верстка в формате оригинала

Цена в рублях за 1 страницу

Далее и везде цены указаны в рублях РФ без НДС, в связи с применением исполнителем упрощенной системы налогообложения

Цены за письменный перевод приведены из расчета перевода одной стандартной страницы текста, равной 250 слов, при этом объем текста для восточных языков рассчитывается по русскому тексту.

Стоимость дополнительных услуг

Закажите сейчас