Перевести резюме

Перевод резюме на английский язык 

Перевод резюме на английский язык является очень важным шагом на пути построения карьеры в иностранной компании

  1. Правила и советы по составлению резюме.
    • Структура и содержание резюме;
    • Как повысить рейтинг резюме;
    • В чем отличие CV и Resume;
    • Профессиональные шаблоны резюме.
  2. Стоимость услуг рерайтинга и перевода резюме.
  3. Скидки и акции!
  4. Как оформить заказ?
  5. Спрашивали? Отвечаем! 
  6. Заказать перевод.
Престижная работа

Правила и советы по составлению резюме.

Стуктура и содержание резюме

Успех в поиске престижной и высокооплачиваемой работы во многом зависит от того, насколько компетентно и верно составлено резюме.  И на данном этапе мы рекомендуем обратить внимание на существующие правила составления резюме:

  1. Используйте готовые шаблоны — резюме должно выглядеть профессиональным и современным (ссылка на профессиональные шаблоны ниже по тексту). Структура резюме — должна соответствовать общепринятым правилам. Резюме должно быть удобным для чтения — личные данные, контактная информация, образование и ключевые навыки должны быть на 1-й странице, чтобы рекрутер, просматривающий за день десятки и сотни резюме, находил нужную ему информацию быстро и без проблем. Некорректно составленное резюме, скорее всего останется без внимания.
  2. Создавайте отдельное резюме для каждой конкретной вакансии.
  3. Используйте термины и определения из объявления о вакансии.
  4. Краткость и лаконичность — синтез интеллекта и таланта, демонстрируйте это, излагайте кратко и по существу. 
  5. Внимательно изучите вакансию и заполняя разделы резюме пишите то, что от вас ждут, а не то, что вам хотелось бы написать:
    • Личные данные — Имя и Фамилия, год рождения, семейное положение. 
    • Контактные данные — номер мобильного телефона в международном формате и специально созданный выделенный почтовый MAIL (например с номером вашего телефона будет легко читаем и позволит избежать ошибок при его написании — 1231234567@gmail.com).
    • Фотография — формата 3х4. Используйте профессиональное фото, а не снимки из домашнего архива. Профессиональные портрет приветствуется для сотрудников уровня ТОП-менеджер.  
    • Цель поиска работы — наименование должности и финансовые ожидания. Не пишите в одном резюме несколько должностей — это говорит, что вы сами не знаете чего хотите. 
    • Образование — наименование ВУЗа, год окончания, факультет, специальность, ученая степень. Данные о школьном образовании можно использовать в случае, если это дает вам преимущество, например углубленное изучение дисциплин (иностранный язык, математика, физика, химия и т.п.).
    • Ключевые навыки — умения, состоящие из теоретических знаний подтвержденных неоднократным успешным практическим опытом. Используйте навыки (формулировки) описанные в вакансии, не врите и не используйте те из них, которыми вы не обладаете, ведь работодатель может попросить подтверждения или демонстрации их на одном из собеседований. Важно уметь отличать свои умения от личных качеств. Первые приобретаются в процессе работы и обучения, а вторые характеризуют вас как личность.
    • Профессиональный опыт — год начала и окончания, брендовое  наименование компании (без аббревиатур ООО, ЗАО, ПАО, ИП) и сайт, должность и профессиональные обязанности. Здесь же рекомендуется указать информацию о личных достижениях, например «сократил расходы отдела на … %», «увеличил лояльность клиентов в … раз».  Если вы не обладаете профессиональным опытом, рекомендуется предоставить информацию о производственной практике. Если и этого нет в вашем профессиональном багаже — поговорите с родителями, друзьями или просто знакомыми и попросите оформить такую справку на фирменном бланке.
    • Личные качества — набор ожиданий вашего потенциального работодателя. Внимательно изучите объявление о вакансии и пишите именно то, что от вас ожидают! Все ваши хобби, увлечения и тому подобная информация — будут восприняты как ваши недостатки, мешающие сверхурочной работе. О них можно будет рассказать позже на собеседовании, если это будет уместно и если вас об этом спросят.

Как повысить рейтинг резюме?

Итак, если резюме составлено правильно, то повысить его рейтинг среди сотни, а может быть и тысячи аналогичных резюме, вам поможет профессиональный перевод на иностранный язык.

Как бы странно это не звучало, но кадровые положения и регламенты многих топовых компаний заставляют hr-сотрудников отдавать предпочтение специалистам, имеющим два варианта резюме: на русском и английском языках, поскольку его наличие говорит о продвинутом уровне владения иностранным языком.

Согласно мнению многих HR-специалистов, часто резюме на английском остается «за кадром», но его наличие является несомненным плюсом для претендента. 

Сотрудники нашего бюро готовы оперативно выполнить рерайт вашего резюме и/или составить новое на основе вашей информации (устной и текстовой), а также подготовить его профессиональный перевод на любой деловой язык мира. Наиболее популярным языком является, конечно же, английский язык. Вам лишь надо уточнить какой вариант перевода требуется – британский или  американский.

В чем отличие CV и Resume?

Помните, что CV («Curriculum Vitae» в переводе с латинского — это жизненный путь) и Resume сильно отличаются по объему. Для резюме считается вежливым максимум — пара страниц, а для CV — столько, сколько позволяет ваши фантазия и жизненный опыт. 

Профессиональные шаблоны резюме.

Рейтинг вашего резюме

У вас есть стандартное резюме
Рейтинг резюме 50%
Расходы на рерайтинг и перевод
3 - 5 тыс.рублей
У вас есть резюме на иностранном языке
Рейтинг резюме 100%

Стоимость перевода резюме

Далее приведены тарифные планы (в рублях РФ) на комплексную услугу подготовки вашего резюме за 1 страницу текста (250 слов):

  • Копирайт/рерайт  — 500 руб.
  • Перевод на базовые европейские языки — от 400 руб.
  • Верстка документа в Word и PDF — 50 руб.
СТАНДАРТ
Базовый тариф
от 990 за страницу
  • Копирайт / рерайт
  • Переводчик общ.спец.
  • Корректорские правки
  • Редакторский контроль
  • Верстка в Word и PDF
ПРОФИ
Отраслевые научно-технические специальности
от 1200 за страницу
  • Рерайт
  • Отраслевой переводчик
  • Корректорский контроль
  • Отраслевой редактор
  • Верстка в Word и PDF
ПРЕМИУМ
Перевод носителем языка
от 2500 за страницу
  • Рерайт
  • Переводчик - носитель языка
  • Корректорский контроль
  • Отраслевой редактор
  • Верстка в Word и PDF
Popular

Расчет объема резюме производится согласно данным статистики Word.

Одна рабочая страница содержит 250 слов или 1800 знаков (с пробелами). 

Можно самостоятельно определить объем документа Word, перейдя в  Меню на закладку -> «Рецензирование» и далее кнопка ->»Статистика».

Легко заказать

Заказ

Отправьте резюме по e-mail или через форму на сайте

Согласование

Произведем оценку и согласуем с вами стоимость заказа

Оплата

Оплатите заказ удобным для вас способом

Выполнение

Выполним заказ и доставим его Вам на e-mail или курьером

Часто задаваемые вопросы

Стандартно, на каждую из услуг уходит по 3-4 часа рабочего времени, то есть вся работа может быть выполнена за один рабочий день. Если заказ срочный и оформлен сегодня до 21:00, он может быть выполнен "в ночь" к 9:00 (МСК). Такая услуга будет стоить в два раза дороже.

Анастасия Алексеева

Нет смысла уменьшать размер шрифта, так как рабочий объем количества страниц рассчитывается исходя из количества слов и/или символов. Вы можете самостоятельно рассчитать объем перевода - в документе word войдите в меню "Рецензирование" и нажмите кнопку "Статистика", полученный результат (знаков с пробелами) разделите на 1800 и/или количество слов разделите на 250. Это и будет количество рабочих страниц.

Наталья Смирнова

Да, мы готовы сделать cashback 10% от суммы заказа, при условии, что вы оставите отзыв о нашей работе на странице в Facebook. 

Дмитрий Головенков

Прежде всего ориентируйтесь на свой уровень владения языком. Если владеете иностранным языком на низком или базовом уровне, то и резюме надо переводить с обычным переводчиком. В этом случае работодатель оценит ваш уровень подготовки к собеседованию и вам достаточно будет подтвердить свое намерение повышать в дальнейшем уровень владения языком. Если претендуете на техническую или научную должность в компании и владеете языком на уровне разговорного, то мы поможем с отраслевой терминологией. Здесь лучше воспользоваться тарифным планом "ПРОФИ". Если претендуете на должность в компании ТОП-10 отрасли или же на руководящую должность то безусловно ваше резюме должно быть самим совершенством. Для этого существует тариф "ПРЕМИУМ".

Елена Шолохова

Закажите сейчас